Erste Kurtisanen in Buenos Aires au XIXe siècle Veröffentlicht am 24 Par Dieu

Erste Kurtisanen in Buenos Aires au XIXe siècle

In den Jahren 1870 et les suivantes verstärkte sich der Import europäischer Frauen, die für die Bordelle von Buenos Aires bestimmt waren.

A cette époque, gewisse quartiers de la ville de Buenos Aires, aujourd'hui absolut centraux, étaient des banlieues reculées et Dangereuses. Car ce qui était autrefois the coin de Temple (Víamonte) et de Suipacha, devenait, les jours de pluie, une fluviale barriere infranchissable puisque le passage des charrettes provoquait une difference de plus d'un demi-mètre zwischen la rue et le trottoir et dass, de plus, der alte Kanal du Tercero del Medio durchquert, l'un des ruisseaux de la ville qui se jetait dans la côte voisine de la rivière, 1867 les habitants ont adressé une note à la Municipalité Claimant l'installation d' un pont tournant, similaire à celui installiert à Esmeralda traversant Cordoue. Le coût était de 6 pesos and l'urgency était si grande qu'ils ont Promis of Collaborator avec 000.


Eines wurde installiert und ist verfügbar, plus d'une dizaine de maisons de prostitution à moins d'une centaine de mètres, le pont a begann à être populairement connu sous le nom de "Pont des Soupirs".
La ville de Buenos Aires était un importante centre de cet ancien commerce, connu dans les principaux pays d'Europe, d'où venaient ses officiants, pour séjourner dans la ville ou se répandre sur tout son territoire ou dans les pays voisins. C'était un fait qu'aucun gouvernement n'ignorait ou ne pouvait réglementer efficacement.

L'achat et la vente de femmes européennes pour leur Exploitation dans les bordels de Buenos Aires, le traffic clandestin et l'arrivée de ces jeunes femmes qui,conscious or non de leur avenir, ont été seduites par la Promise Certaine de vivre dans l „Une des villes les plus prospères À cette époque, c’était pour beaucoup une source inépuisable de revenus économiques.


Au milieu des années 1870, Buenos Aires était une ville animée de quelque 200 000 habitants. Jusque-là, Prostitution gilt als Problemmineur.
L'autorité exerçait son pouvoir de manière discrétionnaire et toute femme soupçonnée d'une vie licencieuse pouvait être imprisonnée ou envoyée à la frontière pour subvenir aux besoins des troupes.
Das Croissant Immigration und der Grand Nombre d'Etrangers Zölibatäre sind in der Stadt unentbehrlich für die Suche nach einem Moyen de Control Social qui en meme temps contenait le desveloppement des maladies venériennes.

Aus diesem Grund wurde am 5. Januar 1875 die ordonnance réglementaire sur la prostitution a été publiée.
Les Casinos et Confiseries où se pratiquait la Prostitution, qui fonctionnaient jusqu'alors avec l'authorisation du président Municipal, devaient être enregistrés sous peine de fermeture.
Ich registrierte für ihn ein jährliches Brevet von 10 Pesos m/c für die Niederlassung und 000 Pesos m/c für chaque prostituée. Beaucoup ont choisi de se Cacher.


Les nouvelles maisons de tolérance devaient être à moins de deux pâtés de maisons des temples, des théâtres ou des écoles (Art. 5).
Être ausschließlich von Frauen geleitet (Art. 3).

Ces régentes devaient tenir un livre dans lequel étaient consignées les données staffles des femmes qui travaillaient dans la maison (Artikel 13).
Les mercredis et samedis, un médecin inspectait toutes les prostituées, notait les résultats dans le livre et en envoyait une partie à la Municipalité. Si la prostituée tombait malade de la syphilis, elle devait être soignée dans la maison aux frais du régent, et ce n'est que dans les cas avancés qu'elle était directée vers l'hôpital (Artikel 15, 17 und 18).


Diese Unterscheidung zwischen den Entwicklungsstadien der Maladie und der Portée du Traitement a poussé de nombreuses femmes à Continuer à travailler même lorsqu'elles étaient malades. Avec une hâte imprudente, les femmes qui avaient reçu un diagnostic d'ulcérations vénériennes le mois précédent ont été renvoyées comme gueries.


Andere, wie Juana Harr oder Ida Bartac, können Leurs Dienste nicht anbieten, weil sie in ihren Büchern und medizinischen Berichten als ehrwürdig aufgeführt sind.
Cela n'a pas empêché la première de Continuer à se prostituer jusqu'à ce qu'elle tombe enceinte cinq mois après le diagnostic de sa maladie, et la seconde d'en faire autant, mais après s'être présentée dix-huit mois consécutifs comme syphilitique.

La réglementation, qui souffrait de nombreux défauts et n'était pas respectée dans la plupart des cas, continuait d'imposer aux prostituées d'avoir plus de 18 ans, à moins qu'elles ne provenvent qu'elles s'étaient livrées à la Prostitution avant cet âge (Art. 9). Cet article était en widerspruch avec le Code civil qui fixait l'âge de la majorité à 22 ans.


L'incoherence allait jusqu'à leur permettre de se livrer au commerce sexual, mais leur verweigert die Möglichkeit von se marier ohne Zustimmung der Eltern.
Les trafiquants d'sclaves blancs (on les appelait ainsi à cause de la couleur de leur peau) et les maisons autorisées étaient les plus grandes benéficiaires, puisque presque all les élèves qui entraient étaient mineurs. Ils ne pouvaient être affichés sur la porte de la rue, ni sur les fenêtres, ni sur les balcons. Ils devaient se retrauver à la maison deux heures après le coucher du soleil, et prendre une photo avec leurs coordonnées et celles de la maison de tolérance où ils travaillaient (Art. 10). Ces femmes étaient celles qui devaient porter le plus lourd fardeau répressif sur leurs libertés.


La reglementation, qui facilitait et proposait leur inscription dans les registres de la prostitution, les empêchait de quitter le bordel et le commerce avec la même facilité. Gemäß Artikel 12: "Les prostituées qui cessent d'appartenir à une maison de prostitution resteront sous monitoring policière tant qu'elles ne changeront pas leur mode de vie...".

S'ils s'étaient échappés de leur enfermement, il leur aurait été bien difficile de consecrer à un otro métier, car à la persecución par la police il fallait ajouter que «quiconque entre sciemment dans son domicile ou son commerce comme locataire, invitée , inländisch oder travailleuse toute femme qui se livre à la prostitution, paiera une amende de 1 $ m/o. Ceux qui permettent à une prostituée de rester chez eux trois jours après avoir été avertis par l'autorité seront considérés comme avertis (Art. 000).


Ce fait, ajouté aux brevets élevés et aux contrôles medicaux, a poussé les femmes argentines, espagnoles et italiennes, qui travaillaient jusque-là dans les bordels de la ville, à préférer Continuer leur travail clandestinement dans les bars, les magasins de Cigarettes et les Auberges und que les étrangers de non-les pays latins, prostitués ou non dans leur patrie, mais plus naïfs, ignorants des lois et de la langue, ont été emmenés dans les maisons de tolérance.

1876 ​​gab es 35 zugelassene Bordelle, dans lesquels 200 travaillaiente femmes. La Plupart d'entre eux étaient situés dans le quartier de San Nicolás, et Certain ont été aménagés avec grand luxe, disposant d'un bar, de salles de réunion and de musicers pour animer les danses.


À peu pres à la meme époque begann eine Kampagne von Denunziationen, um der Municipalité d'Avoir vorzuwerfen, dass sie die Ouvertüre der Maisons in den Hauptstraßen erlaubte, und die gleiche Manière Pointait les Trafiquants et la Manière dont ils opéraient en Europe.


L'année précédente (1875) une autre demande avait été publiciée, avec une formula très similaire, unterzeichnet vom Eigentümer der Maison du 509, rue Corrientes, la vie du quartier, et communication qu'en raison des scandales Continues qui s' y produisaient, il a été contraint d'abandonner sa propriété pour sauver sa famille d'une impact aussi désastreuse.»
C'est récisément dans this maison du 506 Corrientes (derzeit 1283), das s'installera quelques mois plus late l'un des bordels les most célèbres, soit à cause du luxe et de la qualité de ses femmes, soit à cause du traitement brutal qui leur était zugefügt.

Von anderen verlangten sie qu'ils soient publiés avec des termes plus durs et avec un ton antisémite, cherchant une fois de plus à arouse les reproaches de la société.


Ebenso ist die Intervention der archevêque, curé de l'Église réformée allemande, et des autorités consulaires fut solicitée pour mettre fin à ce commerce von Buenos Aires unmoralisch. Ensemble, des demandes ont begann mit dem Apparaître fordern la fermeture de cafés, casinos et autres lieux où la prostitution clandestine était pratiquée.


In der Zwischenzeit kann ein Denunziationskrieg gegen diesen Genossen, der sicherlich begreifen wird, dass es ein Duell von Intérêts zwischen den widerstreitenden Gruppen gibt, die ont été ajoutés sind, nicht trompés dans leur bonne foi, par Certains citoyens honnêtes sein.


Dans une longue demande, chargée d'informations, il a été documenté comment un trafiquant (Jacobo Hónig) a investi 600 000 pesos m/c pour creer deux nouveaux bordels, l'un à Corrientes 506 et l'autre à Temple 356 altos.

Andere Installationen ont également été dénoncées à Libertad 309, Corrientes 509 und Temple 368, im Besitz von Ana Goldemberg, Carlos Rock bzw. Herman Gerber.
D'une autre demande nous savons qu'"en juin 1875 Adolph Honing (sic,) domicilié au 506 Corrientes Street, fit venir d'Europe 18 jeunes femmes trompées qu'il yielda dans son travail, qu'après six mois il resendit à Einer von ihnen, namens JB, an einen gewissen Isidoro Wolf, wohnhaft in Montevideo, in Höhe von 17 Dollar.


Im Dezember desselben Jahres spielte Adolph Weismann sept femmes, quatre Hongroises et trois Allemandes, en leur disant qu'elles allaient à Milan et direciaa vers Marseille, d'où il expédia les à Montevideo.
Là, ils étaient Attendus von Adolph Honing, qui acheta les quatre plus belles. Der Rest dieser Acheté à Buenos Aires von Herman Gerber. Nach Schätzungen beträgt der Verkauf von Frauen an den Höfling 150 $ m/c.

Gerber lui-même, wohnhaft in 368 Temple Street, avait amené 12 femmes en juin 1875. Deux avaient été vendues à un autre marchand de Rosario.
Eine andere namens NW wurde nach fünf Monaten und einer halben Woche bei Gerber für 14 Pesos an Isidoro Wolf verkauft und nach zwei Monaten für 000 an Carlos Rock mit Wohnsitz in Corrientes 18 weiterverkauft.

Suite au traitement qu'elle a reçu, NW s'est enfuie de la maison, accompagnée d'une autre femme, en sautant du toit. Après cela, le toit était entouré d'une clôture en fer.
Certaines de ces femmes evadées de leur confinement se sont rendues au consulat austro-hongrois pour déposer leurs plaintes, mais celui-ci a fait part de son incapacité à intervenir.


Comme le mariage civil n'existait pas encore, dans de nombreux cas, un mariage religieux était forgé entre l'exploitée et son yieldeur, qui la mettait à son compte ou la vendait à un autre voyou.
De cette manière, la femme était empêchée de réclamer les autorités consulaires de son pays, étant donné que lorsqu'elle épousait un étranger, elle perdait ses droits à la nationalité.
Les conditions dans lesquelles vivaient ces femmes étaient Certainment inhumaines. Ils ont été achetés et vendus au gré de leurs explorers.

À leur arrivée, on leur a fait signer un contrat dans lequel ils s'engageaient à payer le voyage, les vêtements, la nourriture, la chambre et tout ce qu'ils recevaient.
Les prix qu'ils devaient payer étaient cinq ou dix fois la valeur réelle, et les dettes qu'ils avaient toujours eues avec la maison étaient utilisées as un autre instrument de rétention.
Ils restaient enfermés toute la journée, et s'ils sortaient se promener un après-midi par mois, c'était sous la monitoring du gérant ou d'un surveillant.

Wenn l'un d'entre eux sich weigert, ces Bedingungen zu akzeptieren, il était puni oder vendu à un autre bordel de qualité inférieure à l'intérieur du pays.
Issus de familles paysannes, -soumis à la vassalité et aux coutumes sexualles qui incluaient dans Certain cas les relations prénuptiale et les grossesses comme signe de fertilité- il est posible qu'ils aient accepté le commerce sexual comme une étape de plus de leur expérience précédemment malheureuse.

Les prostituées clandestines, qui travaillaiento pour un voyou, subissaient une yieldación similaire, avec la circonstance aggravante que les condiciones sanitäre étaient plus deplorables et la clientèle, moins choisie, beaucoup plus nombreuse.
1878 für The Bridge of Sighs, eine Zeitschrift, die nicht l'objectif déclaré est d'en finir avec les maisons où la prostitution est pratiquée clandestinement ou autorisée ist. Il n'a épargné No Critique de la Korruption Municipale, ni de la Manière dont les voyous ont réussi à échapper à l'action de la Police.
Jedoch, dans son premier numéro du 28 mars 1878, plusieurs proprietaires de casinos, fermés par la Municipalité pour les Considerer comme des locaux où se pratiquait la prostitution clandestine, Kläger au préfet de police de révoquer l'arrêté et de verweigerer à la Municipalité l 'assistance de la force veröffentlicht.

Außerdem wird in einer Zeitleiste für denselben Tag die Ankunft der 12 Nouvelles Européennes beschworen. «Consignés à Pepa la Chata, Libertad 276 et Cármen la Gallega de Temple, a douzaine of white Slaves plus legte, dass der Arzt Agrelo lui-même qui a le visage d'un pluvier mal embaumé sont arrivés circuits par le Savoie. Pepa en a cinq, montées en l'air, c'est-à-dire montées sur des talons plus longs que les ongles de Certain empleés municipaux, et à part une qui n'est pas jolie du tout, les pauvres sont horribles. Carmen en a sept, et je ne te dis rien de la layeur de ces misérables, car il s'agirait de s'enfuir.

Ces Concepts semblaient vouloir faire fuir les customers potentialiels de ces établissements plutôt que de lutter contra la Prostitution. L'édition de quatre feuillets parut deux fois par semaine. Là, l'action policière et le travail de la Municipalité ont été critiqués. Mais ce qui s'est le plus répandu, ce sont les aventures d'un groupe de proxénètes arrivés dans la ville quelques années auparavant.


Die Municipalité betrachtete es als unmoralisches Produkt, geschrieben von anderen Leuten, die mit dem Premierminister konkurrierten. Les tentatives de censor ont été retardées et les responsables de l'édition ont déposé des plaintes auprès de la Cour suprême de Justice de la Province.

Publié en espagnol, il était accompagné d'une chronique en delemand où les femmes étaient invitées à leavener leurs voyous et à demander de l'aide dans la salle de réaction. Peu de temps après, deux jeunes filles s'échappent de la Maison de la Tolérance de Corrientes 509 (actuelle 1283). Gabriela Kirch, eine 23-jährige Allemande, und Elena Bezembajer, gleichaltrig, ont pu s'enfuir en fuir avec des draps depuis la terrasse. Dans le prochain numéro, ils publicient une lettre ermutigend d'autres femmes à faire de même. (Die Tatsachen werden vom Gemeindearzt und vom Artikel 5-Beauftragten überprüft).


D'autres numéros comprenaient des dessins et la vie et le travail des 5 ou 6 Juifs qui jusqu'à ce moment-là se sont livrés à la traite des blanches dans la ville.

Nun, dass die Biographien vraies et ne lésinent pas sur les details, pour la morale de l'époque sind, impliziert die Verbreitung dieser récits einen Skandal plus größer als l'existence même des faits dénoncés.
Schließlich entschied der Oberste Gerichtshof, dass die Gemeinde im Rahmen ihrer Befugnisse den Verkauf oder das Erscheinen von Schriften oder Dessins obscènes verbieten könne, in denen mois elle a été interdite, et toute sa campagne a été perturbée. Die letzte Nummer der Pont des Soupirs wird am 17. Juni 1878 veröffentlicht.
Plus de 50 ans et des milliers de crimes s'écouleront que les autorités enquêtent et punissent cette nouvelle forme d'esclavage.


Quelle : Everything Is History Magazine Nr. 342 Année 1996 – Extrait d'une note de : José Luis Scarsi

Hinterlasse einen Kommentar

*