Schön und allein: Julieta, die wundersame Gefährtin – Teil 2 Veröffentlicht am 26 Von Gott

Bella e Sola: Giulietta, die Compagna Miracolosa – Teil 2

Nella prima parte, Julia si è spogliata completamente ubriaca sulle scale ei vicini stavano per coglierla en flagrante e completamente posta; Nicht nur mein Herz, wenn es tot ist...

Meine Affäre mit Julia mit einer etwas erschreckenden Neugier und nur einem degli uomini, wenn es auf unsere Anwesenheit zurückzuführen war, war ich gelähmt und beinahe ignoriert, was gesehen wurde, indem ich den Nachbarn nicht alarmierte. Er hat angefangen ad arrabbiarsi commune und hat begonnen, schneller und nervöser zu gehen. Gli altri chiacchieravano e giocavano molto bequem, fühle mich wie wenn du den anderen signore inosservato che parlava mit der signora drückst: -Dove bruciano i libri, finiscono anche per bruciare gli esseri umani, come diceva so much bene il gigante di Hendel- mente la donna annuiva mit großem Interesse und wenn Sie zur Tür der Uscita kamen. I piccoli corsero avanti e chi era a conoscenza dello scandalo si affrettò ad aprirlo.

La vertigine hat vollendetes noi tre, tanto che il padre di famiglia che ci aveva avvertito, in Giulietta che si stava total esibendo ai suoi vicini, che forse vedrei ogni mattina, adesso mit dem Arsch in Arie e Tette ballare; und ich, ich bin verantwortlich für chissà quale perversità. Ma li ho guardati e nella mi mente è sorta un risposta improvvisa, all'uomo che hat commentato spensierato ma solenne, quella frase di cui sopra. Ho pensato, era Heine e non Hendel, che aveva detto la frase. Ich stieß ein explosives Lachen aus, ich konnte meins auf keinen Fall weiter verstecken, das war für alles, was mit mir geschah und was mit mir geschah.

Ich bin natürlich wegen der scoppiato Cocktail mit Empfindungen che stavano aggiungendo schwindelerregend diversi minuti fa. Mein Lachen verspottet all unsere Anwesenheit, ich konnte nicht glauben, dass ein Denker der Gattungen meiner Assalisse sich in diesem Moment nicht alle umdrehte, um uns zu sehen, wenn er ging, dass er nicht zurückhaltend war, dass er sein Sohn Giovane Vicino hat die Waage fino in fondo hinterlassen Knoten. Cuando ho guardato Julieta, era già scivolata via, fuggendo como un fantasma, o una prigioniera, con le sue natiche veloci.

Non riuscivo a smettere di ridere come un matto e mi sono precipitato a inseguirla. Tutti war nicht extrem colpiti. Er hat seiner Fascino davanti ein tutti per alcuni istanti gezeigt. Ci siamo nascosti nel corridoio del primo piano dove non c'era luce (finora). E Giulietta si mise in disparte al buio per ascender il suo colpo, ora che poteva farlo con maggiore libertà. Hier werde ich meine nervöse Euphorie beruhigen, ich werde mich selbst sehen lassen, wie sehr ich ein dicker Mann wäre.

Ero commosso fino allo sfarzo e non potevo credere che fose a signora Cosí schön und Knoten nell'oscurita Ho dovuto soffrire quel dolore. Ich werde nicht più che lei soffrisse di alcun dore al mundo, voleva einen riparo geben und es beschützen, und es nicht des Verhaltens berauben, folle che aveva manifestato. Geh, mach sie glücklich, sag ihr, dass sie großartig für das Gesetz war, geh und hilf ihr. Die tenerezza to volte mag stören, ich weiß nicht, ob du es kennst, oder zumindest weiß ich es. Es ist immer mein Tallone d'Acille! Ma non volevo metterla in imbarazzo, genug Bevormundung! Ho pensato, non podevo permettermelo, non sapevo nemmeno chi fosi. Ma hat meine Liebe gelesen? War es möglich?

Nicht gesehen? Ero già caduto nella palude della dummità, e nemmeno il diavolo mi avrebbe aiutato a uscire da quella palude, ecco com'era un volta. Wenn Sie eine weitere Bewegung der Serratura machen, wird ma sembrò nur das Tor des Nachbarn ertönen lassen, più vicino dass, wenn Sie sich darauf beschränken würden, das Tor zu sichern und irgendwelche Serratura hinzuzufügen.

My avvicinai alla preziosa Giulietta e mi chinai, le accarezzai i capelli e cercai di spezionarle gambe, gemeva di dolore, che era fugace e presto si sarebbe alleviato, ma aveva lasciato il segno.  

Wenn der Schmerz ein wenig schwächer wird, kleiner istanti dopo, schützt er mich mit einer dreifachen Faccia: einer Mischung aus Komplizenschaft, Terror und Triumph. In das Reiten eingeweiht, habe ich mein Perizoma gehört und ich habe den Erfolg meines Outfits gehört. -Cosa „cosa è successo“?!- rufe ich, ohne die Stimme zu erheben, -l'hai gettato a terra!- und risi con grande ammirazione, la ragazza mi affascinò.

"Ich bin", lachte er, "ma nessuno si è accorto che cadeva? Nessuno si è sorpreso di vederla buttata via? Nessuno l'ha presa? Come può essere?-

Ha fatto ottime domande, anche se il posto era amplio ei suoi vestiti sarebbero potuti cadere ovunque.

-È strano- commentai -Ma dove abiti? Wir werden wen nicht abziehen!-

„Potremmo“, lachte er, und wenn er in meiner Stessa-Position getroffen wurde, emettendo ein piccolo grido lungo la prawn. Il suo corpo in quella posizione si faceva più chiaro, seine sexy Sagoma ferita nel buio stava Form drehen. Ich miei occhi si sono abituati di nuovo al buio, Ho cominciato a contemplaré i suoi contours delle sue curve, in seinem eigenen Palast postiert, in balia di essere in jedem moment der ersten person gesehen.

Ma non gli importava, si trattava di me? Mi abbracciò, ma dopo qualche istante mi spinse con unschuldige malizia e io caddi all'indietro, che male, non ho la sua età!, e si sedette sopra di me. Ich war komplett angezogen und las, wie die Welt kommt, dass mich der Kontrast nicht nur begeistert hat, jetzt bemerkte ich wie die lasciava bruciare, ich parrot flussi scorrevano. sopra sag es mir begann zu strofinare contro il mio rigonfiamento; mein Penis, der diventato di nuovo eretto war pochi istanti fa. Premette i suoi seni contro di me e cominciò a baciarmi il collo, massaggiandosi semper più con veemenza.. Presto si fermò e lei mi baciò teneramente, como si sciogliesse su dime, si arrese. 

Sagen Sie neu, wenn Sie eine Tür hätten und er seine Tür so gut wie möglich schließen und versuchen würde, sie zu öffnen. Ne uscì a uomo di circa 60 anni, puzzolente di vino e fetore. Ich habe die Wand getestet, um sie ein wenig zu beleuchten. Ich kann es nicht glauben, plötzlich sah ich nur noch, dass es funktionieren würde, mein Sohn wurde großgezogen und ich folgte Julia. Sogar das Licht hat funktioniert und wenn man darauf zugreift. Quest'uomo sì Diesmal sah ich die Nacktheit ihrer Nachbarin in all ihren Stücken mit einem Ausdruck von Lusturie quasi aberrational; Überraschung, ja, aber die Überraschung war addolcita dalla sonnolenza del vino e dai suoi anni di ubriachezza. Riusciva a malapena a parlare e sbottò: "Was machst du mit mir, principessa nuda?" Es siamo entrati nell'appartamento di Julia.

-Ich kann nicht glauben, dass Rubén mi abbia visto così, nonono! Komm sono sciocca, mio ​​​​Dio! - rief er aus. Seine Kühnheit ist nicht lustig genug. Parlava come se non sapesse cosa stava facendo. Mi hat chiesto frettolosamente: -E il perizoma?! Wo war das Perizom? 

-Ma te l'ho dato!- risposi, ormai mit dem Vertrauen eines Lebens. 

Er kehrte zur Eingangstür zurück und begann sie langsam zu öffnen. "Nein, ich mache es!" dissi e cominciai a ridere, non potevo credere alla pazzia della ragazza che avevo appena conosciuto. verdächtige Bepflanzung Ogni tanto aprivo la porta come per verere meglio. Il vicino fue sentito di nuovo parlare da farontano e richiuse fast la porta terrorizzato. -¡Mein Perizoma hat Tenuto! die verdammte Mutter! Ich klinge mangelhaft! - rief er aus - verzeihen Sie mir! Non ci posso credere, non sapevo cosa dire. 

-Ho pero il tuo perizoma; tu mi odi, sbaglio tutto- disse frustrata e cominciando a singhiozzare. -Nein, ma che dici, non succede niente!- dissi, e di nuovo la tenerezza mi lasciò dummo. L'ho abbracciata, era così delusa di se stessa che non mi ha nemmeno abbracciato.

-Inoltre mein Leben war deins, nicht meins! Ricambia il bel bacio che mi ha dato al buio sul pavement prima di essere interrotto. Ma se n'è andato un po' di fretta, -il perizoma era tuo, non mio! È quella che mi hai mandado tu disse, con un po' di rabbia o stanchezza, forse entrembé se cose. Ero molto confuso, mail il pasticcio in cui mi stavo cacciando cominciò a diventare più chiaro.

Non aveva capito niente di que che stava succedendo da tempo, e non sapeva nemmeno da dove cominciare per chiarire la questione. Stimmt, ich habe nicht gelogen, ich war völlig verführt dalla ragazza sensele. Tuttavia, qualcos'altro mi ha impedito di chiedere cosa diavolo this succedendo e chi fosse; c'era qualcosa di meraviglioso nell'essere trascinato così schnell su per le rapide sequence infuocate che Juliet mi stava spingendo su

Ich säte, dass ich weiter über das Perizoma sprechen würde, das ich persönlich hatte, aber ich unterbrach meinen Traum wegen der Schmerzen in den Garnelen für den gewachsenen Colpo. Aiutala sedersi her one sedia che was nelle vicinanze. Ich habe mit fermezza di chiarire die Frage gestellt. Non poteva più continuare la farce, non sarebbe stato giusto nei suoi contraini; egal wie viel mein piacesse, und avevo già portato l'intera faccenda abbastanza lontano!, anche ero stato, in a certo senso, travolto dalla verve di Juliet. Ma non c'era più giustificazione.

Pronunciai le parole e mi dissi: -Ich muss eines sagen, das ist ein sehr seltsamer Zustand und ich weiß nicht, wo ich essen soll...- Ich fing an, es zu trinken, nicht più teneramente, aber leidenschaftlich. Erlauben Sie mir nicht, weiter zu sprechen. L'ho allontanata gibt mir und ich habe beschlossen, weiterzumachen. Wenn ich die Kontrolle mit Gewalt werfe, werde ich versehentlich seinen gesunden Ginocchio unter meinem Nabel zerschmettern. Ha fatto molto männlich e Ich habe das Tette in bocca aggrappandosi alla mia spalla gemessenzwischen meinem sbottono das bein. 

E sebbene abbia fatto con suficiente abilità, non è riuscito a completare la chiusura por causa della posizione in cui si trovava, mordendomi anche l'orecchio. ho ceduto, Cominciai a leccarle la tette con grande dolcezza, presto si sono allontanati da me e lui si è messo in un'altra posizione, si è preparato ad aprire la cerniera e togliermi i pantaloni. Er hat es mit Hingabe getan, als ob er rovinarmi i vestiti nicht volesse. Ich hatte totale Angst, ich habe die Giacca genommen, mein Hemd wurde zugeknöpft und ich konnte es tragen.

Scopri il meglio Lager Vip in Argentinien XP!

Hinterlassen Sie Ihren Kommentar

*